Інституційний репозитарій
Рівненського державного гуманітарного університету

ОСОБЛИВОСТІ ВІДТВОРЕННЯ РОЗМОВНОЇ ТА ПОБУТОВОЇ ЛЕКСИКИ В ПЕРЕКЛАДАХ РОМАНУ ДЖЕРОМА ДЕВІДА СЕЛІНДЖЕРА "НАД ПРІРВОЮ У ЖИТІ"

Михальчук Н.О. (2023) ОСОБЛИВОСТІ ВІДТВОРЕННЯ РОЗМОВНОЇ ТА ПОБУТОВОЇ ЛЕКСИКИ В ПЕРЕКЛАДАХ РОМАНУ ДЖЕРОМА ДЕВІДА СЕЛІНДЖЕРА "НАД ПРІРВОЮ У ЖИТІ". Інше. РДГУ.

[img]
Перегляд
Текст
Монографія Селінджер.pdf

Завантажити (5MB) | Перегляд

Анотація

В монографії дістала проблема подальшого розвитку проблема перекладу творів художньої літератури; проаналізовано та на теоретичному рівні виявлено основні ознаки розмовної та побутової лексики на всіх мовних рівнях; охарактеризовано стратегії перекладу розмовної та побутової лексики в українському перекладі твору Дж. Д. Селінджера "Над прірвою у житі" в перекладі О.Логвиненка.

Тип елементу: Монографія (Інше)
Додаткова інформація (бібліографічний опис): Особливості відтворення розмовної та побутової лексики в перекладі роману Джорджа Девіда Селінджера "Над прірвою у житі": кол. монографія / за заг. ред Н.Михальчук. - Рівне : РДГУ, 2023. - 302 с.
Ключові слова: переклад художніх творів, розмовна лексика, побутова лексика, український переклад, Дж.Д.Селінджера "Над прірвою у житі"
Тематика (за УДК): 8 Мова. Мовознавство. Художня література. Літературознавство > 81 Лінгвістика. Мовознавство. Мови
Підрозділи: Філологічний факультет > Кафедра практики англійської мови
Користувач, що депонує: Ірина Гаврилюк
Дата внесення: 08 Лют 2024 11:37
Останні зміни: 12 Лют 2024 09:36
URI: http://repository.rshu.edu.ua/id/eprint/12551

Необхідні дії (обов’язкова авторизація)

Перегляд елементу Перегляд елементу