Буткевич Д.С. (2019) СПОСОБИ ПЕРЕКЛАДУ НАЦІОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНОГО КОМПОНЕНТУ В СЕМАНТИЧНІЙ СТРУКТУРІ НІМЕЦЬКИХ ФО. Studia Philologica, 2019 (Вип.3). с. 153-163.
|
Текст
Буткевич Д.С..pdf Завантажити (7MB) | Перегляд |
Анотація
У розвідці описуються способи перекладу національно-культурних компонентів в структурі німецьких фразеологічних одиниць. Доведено, що фразеологічні одиниці містять в основі внутрішньої форми інформацію про культуру, звичаї та традиції народу. Основними принципами їх перекладу є формальність міжмовних відповідників, обумовлених спільністю понятійних систем у представників різних мов, де частина таких відповідників склалася історично в процесі контактів між народами. Зміст фразеологізму пов'язаний із доцільністю того чи іншого способу перекладу, який розкриває ті чи інші самобутні риси національної культури, що закодовані у фразеологізмі.
Тип елементу: | Стаття |
---|---|
Додаткова інформація (бібліографічний опис): | Буткевич Д.С. Способи перекладу національно-культурного компоненту в семантичній структурі німецьких ФО / Д.С.Буткевич // Studia Philologica : зб. студент. наук. пр. / редкол.: О.В.Деменчук, О.В.Константінова, О.І.Павлова [та ін.]. – Рівне : РДГУ, 2019. – Вип. 3. – С. 153-163. |
Ключові слова: | фразеологічна одиниця, спосіб, еквівалент, калька, аналог, описовий переклад, антонімічний переклад, комбінований переклад. |
Тематика (за УДК): | 8 Мова. Мовознавство. Художня література. Літературознавство > 81 Лінгвістика. Мовознавство. Мови |
Підрозділи: | Філологічний факультет > Кафедра романо-германської філології |
Користувач, що депонує: | Редактор |
Дата внесення: | 20 Лист 2020 09:19 |
Останні зміни: | 29 Лист 2020 20:44 |
URI: | http://repository.rshu.edu.ua/id/eprint/1838 |
Необхідні дії (обов’язкова авторизація)
Перегляд елементу |