Інституційний репозитарій
Рівненського державного гуманітарного університету

THE ONOMASIOLOGICAL ASPECTS OF TRANSLATION: ENGLISH-UKRAINIAN CORRESPONDENCES

Demenchuk O. (2025) THE ONOMASIOLOGICAL ASPECTS OF TRANSLATION: ENGLISH-UKRAINIAN CORRESPONDENCES. Науковий вісник ДДПУ імені І. Франка. Серія: Філологічні науки (мовознавство). (№23). с. 44-49. ISSN 2312-6353

[img] Текст
Demenchuk O. The Onomasiological Aspects of Translation (2025).pdf

Завантажити (347kB)
Офіційний посилання: DOI https://doi.org/10.24919/2663-6042.23.2025.7

Анотація

Contemporary translation studies increasingly transcend purely linguistic models, incorporating cognitive, cultural, and functional approaches. Within this framework, the onomasiological approach emerges as a promising methodology that enables the analysis of translation through the lens of conceptual representation. The article outlines the onomasiological aspects of translation and identifies the methods and means of rendering concepts in the process of translating from English into Ukrainian. The study follows a sequence of stages: from identifying conceptual structures in the source language to selecting congruent denominations in the target language, taking into account their cultural, pragmatic, and functional dimensions. Key components of translation within the onomasiological framework are delineated, including concept structuring, the specificity of cultural content, functional equivalence, and designative congruence. The article also examines categories of full, partial, and zero onomasiological correspondence, as well as strategies for translating units that lack direct equivalents. Particular attention is given to the transformations required for the adequate rendering of culturally marked realia, terminological units, and idiomatic expressions. In its applied dimension, the approach is tested on texts representing various functional styles: legal, technical, marketing, and cultural. Based on the conducted analysis, the study concludes that effective translation decisions within the onomasiological paradigm are possible only when translators possess a profound understanding of conceptual foundations and the communicative expectations of the target audience. The proposed methodology contributes to the development of stable translation strategies for working with terminological systems and idioms that necessitate adaptive or descriptive rendering. It also ensures stylistic precision and semantic coherence in the translation of specialized texts intended for professional readers.

Тип елементу: Стаття
Додаткова інформація (бібліографічний опис): Demenchuk O. The onomasiological aspects of translation: english-ukrainian correspondences / O. Demenchuk // Науковий вісник ДДПУ імені І. Франка. Серія: Філологічні науки (мовознавство). - Дрогобич: Дрогобицький державний педагогічний університет імені Івана Франка, 2025. - Вип. 23. - С. 44-49. DOI https://doi.org/10.24919/2663-6042.23.2025.7
Ключові слова: Onomasiological approach, translation studies, English-Ukrainian correspondences, denotative, specialized translation.
Тематика (за УДК): 8 Мова. Мовознавство. Художня література. Літературознавство > 81 Лінгвістика. Мовознавство. Мови
Підрозділи: Філологічний факультет > Кафедра романо-германської філології
Користувач, що депонує: С. І. Оніщук
Дата внесення: 12 Лист 2025 07:56
Останні зміни: 12 Лист 2025 07:56
URI: http://repository.rshu.edu.ua/id/eprint/19199

Необхідні дії (обов’язкова авторизація)

Перегляд елементу Перегляд елементу