Бобешко М.О. (2019) ЛЕКСИЧНІ ТРАНСФОРМАЦІЇ В УКРАЇНСЬКИХ ПЕРЕКЛАДАХ РОМАНІВ НІКОЛАСА СПАРКСА. Studia Philologica, 2019 (Вип.3). с. 143-148.
  | 
            
              
Текст
 Бобешко М.О..pdf Завантажити (5MB) | Перегляд  | 
          
Анотація
Неспівпадання смислової та семантичної структури слова в англійській мові та українських мовах обумовило використання трансформації. Переклад характеризується рядом стилістично маркованих граматичних, морфологічних, лексичних і синтаксичних одиниць. Стилістично марковані одиниці культурно-специфічні, що передбачає розбіжності між мовами в способах і рівнях передачі одного й того ж змісту.
| Тип елементу: | Стаття | 
|---|---|
| Додаткова інформація (бібліографічний опис): | Бобешко М.О. Лексичні трансформації в українських перекладах романів Ніколаса Спаркса / М.О.Бобешко // Studia Philologica : зб. студент. наук. пр. / редкол.: О.В.Деменчук, О.В.Константінова, О.І.Павлова [та ін.]. – Рівне : РДГУ, 2019. – Вип. 3. – С. 143-148. | 
| Ключові слова: | перекладацька трансформація, еквівалентність, епістолярний жанр, лексична трансформація. | 
| Тематика (за УДК): | 8 Мова. Мовознавство. Художня література. Літературознавство > 81 Лінгвістика. Мовознавство. Мови 8 Мова. Мовознавство. Художня література. Літературознавство > 82 Художня література. Літературознавство  | 
        
| Підрозділи: | Філологічний факультет > Кафедра романо-германської філології | 
| Користувач, що депонує: | Редактор | 
| Дата внесення: | 20 Лист 2020 08:57 | 
| Останні зміни: | 29 Лист 2020 20:18 | 
| URI: | http://repository.rshu.edu.ua/id/eprint/1835 | 
Необхідні дії (обов’язкова авторизація)
![]()  | 
        Перегляд елементу | 
		    


