Кірея Г.І. (2018) ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДУ ОНІМІВ (за твором ДЖ.Р.Р.Толкіна “Гобіт, або Туди і Звідти”). Studia Philologica, 2018 (Вип.2). с. 210-216.
|
Текст
Кірея Г.І..pdf Завантажити (8MB) | Перегляд |
Анотація
Проаналізовано особливості перекладу літературно-художніх онімів у повісті Дж.Р.Р.Толкіна “Гобіт, або Туди і Звідти”, зокрема досліджено використані перекладачем способи перекладу задля адекватного відтворення онімів українською мовою із урахуванням семантики та стилістичного забарвлення як важливих показників ідіостилю письменника.
Тип елементу: | Стаття |
---|---|
Додаткова інформація (бібліографічний опис): | Кірея Г.І. Особливості перекладу онімів (за твором Дж.Р.Р.Толкіна “Гобіт або Туди і Звідти”)/ Г.І.Кірея // Studia Philologica : зб. студент. наук. пр. / редкол.: О.В.Деменчук, О.В.Константінова, О.І.Павлова [та ін.]. – Рівне, 2018. – Вип. 2. – С. 210-216. |
Ключові слова: | онім, антропонім, антропонімічна система, семантика антропоніма, літературно-художній антропонім. |
Тематика (за УДК): | 8 Мова. Мовознавство. Художня література. Літературознавство > 81 Лінгвістика. Мовознавство. Мови 8 Мова. Мовознавство. Художня література. Літературознавство > 82 Художня література. Літературознавство |
Підрозділи: | Філологічний факультет Філологічний факультет > Кафедра романо-германської філології |
Користувач, що депонує: | Редактор |
Дата внесення: | 27 Лист 2020 13:00 |
Останні зміни: | 29 Лист 2020 17:18 |
URI: | http://repository.rshu.edu.ua/id/eprint/1945 |
Необхідні дії (обов’язкова авторизація)
Перегляд елементу |